SEGURANÇA NACIONAL SNB BRASIL

terça-feira, 26 de janeiro de 2010


Proposta da DCNS (França)






CAMPO DE BATALHA NAVAL: FRAGATA MULTI MISSÃO FREMM. A nova fragata multimissão européia





Já a DCNS francesa estaria preparando uma imensa proposta para a indústria naval brasileira. Para começar, a produção local de fragatas FREMM de 6.500 ton envolveria algo entre 6 e 16 unidades (dependendo da verba), com custo unitário de US$ 600 milhões na configuração anti-aérea.



A nossa Marinha já estaria de olho no FX-2 e já há boatos de que o Rafale poderia vencer justamente pelo pacote monstro que os franceses estão apresentando para as 3 Forças Armadas.



Os rumores são de que haveria uma bagatela de mísseis e torpedos na mesa de negociações, todos podendo ser produzidos aqui.



No mundo dos off-sets do FX-2, o vencedor Rafale iria também para a Marinha. De início, seria possível a entrada do Brasil no programa do Meteor, sendo este míssil produzido no Brasil. Haveria ainda a assessoria no desenvolvimento do míssil de médio alcance de cruzeiro nacional.



Para alegria da Marinha, a MDBA instalaria uma fábrica de mísseis no Rio de Janeiro, onde seriam produzidos os mísseis Exocet MM-40, assim como os novíssimos torpedos Black Shark.



O novo míssil anti-navio da MB seria baseado no Exocet MM-40 Block 3que, entre outras funcionalidades, pode atacar alvos em superfície, sendo conhecido como Tomahawk dos pobres, por ser mais econômico.



O Exército e a Marinha utilizariam os mísseis Aster para defesa anti-aérea e o portátil Mistral (Simbd para a Marinha), todos produzidos no Brasl.



Especula-se sobre o apoio no desenvolvimento de um LPD nacional, ou ainda a transferência de 2 navios LPD da Classe Foudre. Segue ainda a proposta de desenvolvimento e assessoria no projeto do futuro NAe brasileiro de 40.000 ton, juntamente com a DCNS.






















Ambições de médio e longo prazo





A questão é que os outros concorrentes estão jogando o mesmo jogo e outras propostas vem aí. Os sistemas Aegis acabam de chegar na mesa.



Porém, as ambições de médio e longo prazo são bem superiores. Fala-se, por exemplo, de pelo menos 12 submarinos convencionais, 12 fragatas, e outras corvetas (a DCNS apresentará o conceito Gowind), que poderão chegar a 16 unidades.




A Santos Lab, pertencente ao administrador de empresas Gilberto Buffara Jr. e ao desenhista industrial Gabriel Klabin, concorreu com empresas dos Estados Unidos, Israel e Espanha. Segundo Buffara, a vitória foi obtida no preço. Outra vantagem do do veículo aéreo não tripulado (Vant) brasileiro foi o fato de já ser bastante conhecido pelo Corpo de Fuzileiros Navais da Marinha do Brasil, que deverá opera-los no Haiti. A Marinha já comprou e opera 32 unidades do Carcará, nome com o qual o avião foi batizado.



Segundo Klabin, desenhista dos equipamentos, os aviões vendidos à ONU representam a quarta geração do Carcará. Eles têm duas horas de autonomia, contra uma e meia das gerações anteriores. Entre suas inovações está um sistema de pouso quase na vertical, com possibilidade de retomada em caso de necessidade e com controle do local de pouso. O pouso com paraquedas, mais comum entre os Vants, gera desvios de alvo e não permite retomada após iniciado o processo de descida. O avião, construído com espuma de polipropileno expandido (os concorrentes são de fibra de vidro, mais pesada), é equipado com câmaras noturnas e diurnas e opera a até 125 quilômetros do ponto de lançamento.



Buffara disse que os três aviões já foram entregues, mas só deverão começar a operar daqui a cerca de dois meses, após o treinamento das equipes da Marinha que irão comandá-los. Ele disse que os aviões da Santos Lab têm índice de nacionalização de 70% (em preço), sendo a parte importada, basicamente, formada pelos componentes do piloto automático que vêm dos Estados Unidos e de Israel. A fábrica, no bairro do Rio Comprido (zona norte do Rio), tem nove empregados.



A Santos Lab, cujo nome combina homenagem a Santos Dumont com a abreviatura da palavra laboratório, nasceu em 2006, quando Buffara e Klabin decidiram transformar em negócio a construção de aeromodelos que faziam para se divertir. O Carcará, nome dado pela Marinha do Brasil, foi desenhado para operar na topografia acidentada do Rio de Janeiro, o que, segundo Buffara, o torna vantajoso para operar em regiões basicamente planas, como o território do Haiti.



Com 1,60 metro de envergadura, o avião opera a até 3.500 metros acima do alvo a ser monitorado, mas a eficiência das câmaras é melhor numa altura até 300 metros. O avião já prestou serviços às forças policiais do Rio de Janeiro no combate ao tráfico de drogas em favelas e vem sendo utilizado também em trabalhos de levantamento de áreas para agricultura e reflorestamento. Na Marinha, é usado em serviços de patrulhamento no litoral, evitando o deslocamento de embarcações.




e média duração. Desenvolvido para obter inteligência de alta qualidade

em tempo real.

Carcara


O desenvolvimento do VANT Jabiru foi feito tendo em foco, alta eficiência

e exepcional estabilidade em vôo. Esse sistema pode operar por mais de

12 horas, com níveis de ruído e autonomia sem rivais em sua classe no

mundo.

Características de Combate e de Treinamento Similares às de um Caça




Embraer não poupou esforços ao prover, para o Super Tucano, um Sistema de Armamentos que incorpora tecnologia de última geração, representando o estado-da-arte em tecnologia.



Compatibilidade e Flexibilidade



O Super Tucano é projetado para portar um conjunto típico de armas de um caça – sejam elas convencionais ou inteligentes. O seu conjunto de armamentos é inteiramente integrado ao seu sistema de aviônicos e consiste das armas e dos sensores mais avançados.




Armamentos Sólidos



A aeronave está equipada com duas metralhadoras .50” (cada uma com 200 tiros) nas asas. Cinco pontos duros subalares e ventrais permitem portar até 1.500 kg de armas na maioria das configurações.




As estações internas da aeronave, bem como a estação ventral, são “molhadas”, para a instalação de tanques de combustível externos.



• Conceito Full Hands on Throttle and Stick [Mãos na Manete e Manche] (HOTAS)


• INS a Laser com Sistema de Navegação GPS

• Modos de Ataque Computadorizados (CCIP, CCRP, CCIL, etc.)

• HUD (Head Up Display) [Apresentação Visível com a Cabeça Erguida] com UFCP (Up Front Control Panel) [Painel de Controle à Frente]

• Duas Telas Multi-Função em Cores, (CMFD) [Color Multi-Function Displays] por posto de pilotagem.

• V/UHF tático com provisões para data-link

• Rádio-Comunicação e Navegação Integradas

• Câmera/Gravador de Vídeo

• Sistema de iluminação interna e externa compatível com NVG [Óculos de Visão Noturna] Gen III [terceira geração]

• Piloto Automático com capacidade de planejamento de missão incorporada

• Infra-Vermelho de Visão à Frente [Forward-Looking Infrared] (FLIR)

• Cabine com instrumentação totalmente eletrônica, que resulta em baixa carga de trabalho para proporcionar melhor percepção situacional

• Sistema de Apresentação Instalado no Capacete (opcional)









Além das suas duas metralhadoras internas o Super Tucano pode ser configurado com armamento subalar adicional, como por exemplo, dois casulos para canhões de 20 mm ou metralhadoras .50”, aumentando, de maneira significativa, o seu poder de fogo para as missões que requeiram saturação ar-terra.



As estações externas permitem o carregamento e o disparo de mísseis de curto alcance da classe AIM-9.



Todas as estações podem ser carregadas com bombas Mk 81 ou Mk 82 (convencionais ou equipadas com conjuntos de guias), ou lançadores de foguetes SBAT-70/19 ou LAU-68.
Cães recebem treinamento militar inusitado na Belarus


Animais tiveram que saltar sobre soldados e prestar continência.

Cachorros realizaram treinamento em Smorgon, a 130 km de Minsk.



Cristã-muçulmana à violência na Nigéria sonda warrants, diz grupo de direitos January 23, 2010 2:10 p.m. EST


Workers on Saturday close mass graves where dozens of people killed during religious clashes were buried. Trabalhadores no sábado massa fechar sepulturas onde dezenas de pessoas mortas durante os confrontos religiosos foram enterrados. STORY HIGHLIGHTS Destaques da história

At least 150 Muslims reported killed in Christian rampages Pelo menos 150 muçulmanos mortos em raides cristãos

121 bodies found stuffed in wells and pits, Human Rights Watch says 121 corpos encontrados nos poços de pelúcia e poços, diz Human Rights Watch

Group calls on vice president to open investigation of reports Grupo convida vice-presidente para abrir investigação de relatórios

Hundreds have been killed in decade of sectarian violence Centenas foram mortos na década de violência sectária

RELATED TOPICS TEMAS RELACIONADOS

Nigeria Nigéria

Human Rights Watch Human Rights Watch

Religious Freedom and Discrimination Liberdade Religiosa e Discriminação

Lagos, Nigeria (CNN) -- Reports of at least 150 Muslims killed in recent religious clashes in Nigeria should be investigated, a human rights group urged Saturday. Lagos, Nigéria (CNN) - Relatórios de pelo menos 150 muçulmanos morreram em recentes confrontos religiosos na Nigéria devem ser investigados, um grupo de direitos humanos pediu neste sábado.



Witnesses told Human Rights Watch that armed men attacked Kuru Karama in central Nigeria on Tuesday, "killing many as they tried to flee and burning many others alive," the international organization said Saturday. Testemunhas disseram à Human Rights Watch que homens armados atacaram Kuru Karama no centro da Nigéria na terça-feira, matando muitos como eles tentaram fugir e queimar muitos outros vivos ", a organização internacional neste sábado.



The assailants targeted Muslims, reportedly killing at least 150, Human Rights Watch said. Os assaltantes alvo muçulmanos, alegadamente matando pelo menos 150, a Human Rights Watch disse.



Community leaders from Jos, a city about 19 miles north of Kuru Karama, and journalists told the organization that later in the week they saw dozens of bodies lodged in wells or sewage pits. Os líderes comunitários de Jos, uma cidade cerca de 19 quilômetros ao norte de Kuru Karama, jornalistas e disse a organização que mais tarde na semana que viu dezenas de corpos apresentados em poços ou poços de esgoto. The bodies of 121 people, including 22 children, had been recovered, the organization said. Os corpos de 121 pessoas, incluindo 22 crianças, foram recuperados, disse a organização. Most of the homes in the town were burned down, along with three mosques, the group said. A maioria das casas na cidade foram queimadas, juntamente com três mesquitas, disse o grupo.



Those interviewed by the group said they thought the attackers were Christian, Human Rights Watch said. Os entrevistados do grupo disse que eles pensavam que os atacantes eram cristãos, a Human Rights Watch disse. But even Christians were not spared. Mas mesmo os cristãos não foram poupados. When a Christian pastor tried to stop the attacks he was beaten, a Muslim imam told the group. Quando um pastor cristão tentou parar os ataques que ele foi espancado, um imã muçulmano disse o grupo.



Human Rights Watch called on Vice President Goodluck Jonathan to open a criminal investigation into the deaths based on the reports the groups said were credible. Human Rights Watch apelou ao Vice President Goodluck Jonathan para abrir uma investigação criminal sobre a morte com base nos relatórios dos grupos disseram ser credível.



Officials are still tallying death figures in the latest round of violence , said HA Angulu, director of public communications for the Ministry of Information and Communications. Os funcionários ainda estão a calcular números de morte no último ciclo de violência, disse HA Angulu, diretor de comunicações públicas para o Ministério da Informação e Comunicações.



Nigerians flee the city of Kuru Karama on Thursday after religious violence reportedly killed 150 Muslims. Nigerianos fugir da cidade de Kuru Karama na quinta-feira após a violência religiosa alegadamente matou 150 muçulmanos. "Yes [the clashes] occurred, but I cannot confirm any numbers," he told CNN. "Sim [confrontos] ocorreu, mas não posso confirmar os números", disse ele à CNN. "At this time the government is still compiling figures of those people affected and of those displaced in Jos. They are accounting for the deceased and missing. At this time I cannot confirm the number of dead." "Neste momento o governo ainda está compilando os valores das pessoas afectadas e dos deslocados em São Jos de contabilidade para os defuntos e ausentes. Neste momento não posso confirmar o número de mortos".



Earlier this week, dozens were reportedly killed in clashes in Jos. Angulu did not specifically address the reports about Kuru Karama. No início desta semana, dezenas teriam sido mortos em confrontos em Jos Angulu não abordar especificamente os relatórios sobre Kuru Karama.



On Thursday, Jonathan declared in a televised address that the attackers in the state of Plateau would be held accountable, according to Human Rights Watch. Na quinta-feira, Jonathan declarou em um discurso transmitido pela televisão que os atacantes no Estado do Planalto seria responsabilizado, segundo a Human Rights Watch.



Police were called to end the attacks, but they did not, the group reported witnesses as saying. A polícia foi chamada para acabar com os ataques, mas eles não fizeram, o grupo de testemunhas informou o jornal.



Hundreds have died in clashes between Christians and Muslims in central Plateau state in the past decade. Centenas de pessoas morreram em confrontos entre cristãos e muçulmanos no estado do Planalto Central na década passada.



The most populous country in Africa, with a population of more than 150 million, Nigeria is almost evenly divided between Muslims and Christians. O país mais populoso da África, com uma população de mais de 150 milhões de euros, Nigéria é quase uniformemente dividida entre muçulmanos e cristãos.



With more than 78 million Muslims, it has the sixth largest Islamic population in the world, according to a study last year by the Pew Forum on Religion and Public Life. Com mais de 78 milhões de muçulmanos, que tem a sexta maior população islâmica no mundo, segundo um estudo do ano passado pelo Fórum Pew sobre Religião e Vida Pública.



A curfew was imposed Tuesday -- the same day as the reported attack in Kuru Karama -- in Jos after violence flared up there following unrest on Sunday. Um toque de recolher foi imposto Terça-feira - mesmo dia em que o ataque relatado em Kuru Imperial - em Jos, após a violência irrompeu lá após agitação, no domingo. A local activist said 69 people had been killed and about 600 injured in the most recent outbreak. Uma ativista local disse que 69 pessoas haviam sido mortas e cerca de 600 feridos na manifestação mais recente. Thousands more were displaced, seeking shelter in military and police headquarters, said Sani Shehu of the Civil Rights Congress in Jos. Milhares de pessoas foram deslocadas, em busca de abrigo e quartel da polícia militar, disse Sani Shehu dos Direitos Civis Congresso em Jos



There was no independent confirmation of Shehu's figures. Não houve confirmação independente de figuras Shehu's.




It is unclear what sparked the latest violence. Não está claro o que provocou a recente onda de violência.



In November 2008, at least 700 Nigerians died in Christian-Muslim riots that followed a disputed local election, Human Rights Watch reported. Em novembro de 2008, pelo menos 700 nigerianos morreram em tumultos cristão-muçulmano que se seguiu às eleições locais, a Human Rights Watch informou.